 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Please specify that you are interested in supporting the:
Ray Film and Study Center
Thank you for your support!
|
|
Satyajit Ray and the art of Universalism:
Our Culture, Their Culture
By
Amartya Sen
Amartya Sen is the Master of Trinity College, Cambridge University, United
Kingdom.
This article appeared on p. 32 of The New Republic, April 1, 1996. Reprinted
with permission of the author.
The work of Satyajit Ray presents a remarkably insightful understanding
of the relations between cultures, and his ideas remain pertinent to the
great cultural debates in the contemporary world, not least in India.
I would like to pursue these ideas. In Ray's films and in his writings,
we find explorations of at least three general themes on cultures and
their interrelations: the importance of distinctions between different
local cultures and their respective individualities; the necessity of
understanding the heterogeneous character of each local culture (even
the culture of a common, not to mention a region or a country); and the
great need for intercultural communication, attended by a recognition
of the barriers that make intercultural communication a hard task. A deep
respect for distinctiveness is combined, in Ray's vision, with a recognition
of internal diversity and an appreciation of the need for genuine communication.
Impetuous cosmopolitans have something to learn from his focus on distinctiveness,
but it is the growing army of communitarian and cultural "separatists"
— increasingly more fashionable in India and elsewhere, that most
needs to take note of the persistence of heterogeneity at the local level
and the creative role of intercultural and intercommunal communication
and learning.
In emphasizing the need to honor the individuality of each culture,
Ray saw no reason for closing the doors to the outside world. Indeed,
opening doors was an important priority of Ray's work. In this respect,
Ray's attitude contrasts sharply with the increasing tendency to see Indian
culture (or cultures) in highly conservative terms, to preserve it (or
them) from the "pollution" of Western ideas and thought. He was always
willing to enjoy and to learn from ideas, art forms, and styles of life
from anywhere, in India or abroad. Ray appreciated the importance of heterogeneity
within local communities. This perception contrasts sharply with the tendency
of many communitarians, religious and secular, who are willing to break
up the nation into communities and then stop dead there: "thus far and
no further." The great filmmaker's eagerness to seek the larger unit —
to talk to the whole world — went well with his enthusiasm for understanding
the smallest of the small — the individuality, ultimately, of each
person.
From such a vision, I believe, we have much to learn right now. There
can be little doubt about the importance that Ray attached to the distinctiveness
of cultures. He also discussed the problems that these divisions create
in the possibility of communication across cultural boundaries. In Our
Films, Their Films, he noted the important fact that films acquire
"colour from all manner of indigenous factors such as habits of speech
and behaviour, deep- seated social practices, past traditions, present
influences and so on." He went on to ask: "How much of this can a foreigner
— with no more than a cursory knowledge of the factors involved
— feel and respond to?" He observed also that "there are certain
basic similarities in human behaviour all over the world" (such as "expressions
of joy and sorrow, love and hate, anger, surprise and fear"), but "even
they can exhibit minute local variations which can only puzzle and perturb
— and consequently warp the judgment of — the uninitiated
foreigner." The presence of such cultural differences raises many interesting
problems. The possibility of communication is only one of them. There
is also the more basic issue of the individuality of each culture. How
might this individuality be respected and valued, even as the world grows
steadily smaller and more uniform? We live in a time in which many things
are increasingly common, and the possibility that something important
is being lost in this process of integration has aroused understandable
concern.
The individuality of cultures is a big subject now, and the tendency
towards the homogenization of cultures, particularly in some uniformly
Western mode, or in the deceptive form of "modernity," has been sharply
challenged. Anxieties of this kind have been expressed in different forms
in recent cultural studies, which flourish today in Western literary and
intellectual circles. There is an irony, perhaps, in the fact that so
much of the critique of "Western modernity" has come straight from the
West to the Third World; but these questions are being plentifully asked
in contemporary India as well. Engaging arguments in this direction have
been presented by, among others, Partha Chatterjee, in The Nation
and Its Fragments (1993) and elsewhere, and in the literary, sociological
and anthropological writings of such diverse and forceful authors as Ashis
Nandy, Homi K. Bhaba and Veena Das, to name a few. These approaches share,
to varying extents, a well-articulated "antimodernism," rejecting, in
particular, "Western" forms of modernization, which Chatterjee contrasts
with the preferred form of what he calls "our modernism." Sometimes the
defiance of Western cultural modes is expressed in India through enunciations
of the unique importance of Indian culture and the traditions of its communities.
At the broader level of "Asia" rather than India, the separateness of
"Asian values," and their distinction from Western norms, has often been
asserted, particularly in east Asia, from Singapore and Malaysia to China
and Japan. The invoking of Asian values has sometimes occurred in rather
dubious political circumstances. It has been used to justify authoritarianism
(and harsh penalties for alleged transgressions) in some east Asian countries.
In 1993, at the Vienna conference on human rights, the foreign minister
of Singapore, along with the Chinese Foreign Minister, cited the differences
between Asian and European traditions and argued that "universal recognition
of the ideal of human rights can be harmful if universalism is used to
deny or mask the reality of diversity." The championing of "Asian values"
has typically come from governmental spokesmen and not from individuals
opposed to the established regimes. Still, the general issue is important
enough to deserve our attention; and so, in examining the implications
of cultural diversity, I must also take up this question.
Even though he emphasized the difficulties of intercultural communication,
Ray did not take cross-cultural comprehension to be impossible. He saw
the difficulties as challenges to be surmounted rather than as strict
boundaries that could not be breached. He did not propound a thesis of
"incommunicability" across cultural boundaries; he argued instead that
we need to recognize the difficulties that may arise. And on the larger
subject of preserving traditions against foreign influence, Ray was not
a cultural conservative. He did not give systematic priority to inherited
practices.
I find no evidence in Ray's films or in his writings that the fear of
being too influenced by outsiders disturbed his equilibrium as an "Indian"
artist. He wanted to take full note of the importance of a particular
cultural background without denying what there is to learn from elsewhere.
There is much wisdom, I think, in this "critical openness," including
the prizing of a dynamic, adaptable world over a world that is constantly
"policing" external influences and fearing "invasion" of ideas from elsewhere.
The difficulties of understanding each other across the boundaries of
culture are undoubtedly great. This applies to the cinema, but also to
other art forms, especially literature. The inability of most foreigners,
even of other Indians, to grasp the beauty of Rabindranath Tagore's poetry
(a failure that we Bengalis find so exasperating) is a good illustration
of this problem. Indeed, the thought that these non-appreciating others
are being willfully contrary and obdurate (rather than being thwarted
by the barriers of languages and translations) is a frequently aired suspicion.
The problem is perhaps less extreme in films, so far as film is less
dependent on language. People can be informed by gestures and actions.
Still, our day-to-day experiences generate certain patterns of reaction
and non-reaction that can be mystifying for foreign viewers who have not
had those experiences. The gestures — and the non-gestures —
that are quite standard, and are "perfectly ordinary," in India
may appear altogether remarkable when they are seen by others. Also words
have a function that goes well beyond the information that they directly
convey. Much is communicated by the sound of the language, and a special
choice of words conveys a particular meaning or creates a particular effect.
As Ray observed, "in a sound film, words are expected to perform
not only a narrative but a plastic function," and "much will
be missed unless one knows the language, and knows it well." Even
the narrative may be inescapably transformed by language barriers, owing
to nuances that are missed in translations. I was reminded of Ray's remark
the other day when I saw Tin Kanya again, in Cambridge, Massachusetts,
at a recent festival of Ray's films (in their wonderful reissues by Merchant-Ivory).
When the obdurate Paglee at last decides to write a letter to her spurned
husband, she conveys her new sense of intimacy by addressing him with
the familiar form tumi rather than the formal apni. This could not be
caught in the English subtitle. The translation had to show her sign the
letter as "your wife," to convey this new sense of intimacy;
but the Bengali original form in which she signs as "Paglee"
but addresses him as tumi, is infinitely more subtle. Such difficulties
cannot be altogether escaped. Ray did not design his movies for a foreign
audience, and the Ray fans abroad who rush to see his films know that
they are, in a sense, eavesdropping. This relationship between the artist
and the eavesdropper is by now very well established among the millions
of Ray's admirers around the world. There is no expectation that his films
are anything other than those of an Indian director — and a Bengali
director — made for a local audience, and the attempt to see what
is going on in these films is a decision to engage in a self-consciously
"receptive" activity.
In this sense, Ray has triumphed and on his own terms. This vindication
of his belief that he will be understood, barriers notwithstanding, tells
us about the possibility of understanding across cultural boundaries.
It may be hard, but it can be done; and the eagerness with which viewers
with rich experience of Western cinema flock to see Ray's films (despite
the occasional obscurities of a presentation tailored to an entirely different
audience) indicates what may be accomplished when there is a willingness
to go beyond the bounds of one's own culture.
Satyajit Ray makes an important distinction between what is or is not
sensible when one tries to speak across a cultural divide, especially
across the divide between the West and India. In 1958, two years after
Pather Panchali won the Special Award in Cannes, and one year
after he won the Grand Prix at Venice for Aparajito, Ray wrote the following,
in an essay called Problems of a Bengali Film Maker: "There
is no reason why we should not cash in on the foreigners' curiosity about
the Orient. But this must not mean pandering to their love of the false-exotic.
A great many notions about our country and our people have to be dispelled,
even though it may be easier and — from a film point of view —
more paying to sustain tile existing myths than to demolish them."
Ray was not alone, of course, in pursuing such an approach. There have
been several other eminent directors from India who have essentially followed
the same route as Ray. As an old resident of Calcutta, I am proud of the
fact that some of the particularly distinguished ones have come —
like Ray — from this very city. (I think of Mrinal Sen, Rhtwik Ghatak,
Aparna Sen and others.) But what Ray calls pandering to the "love of the
false-exotic" has clearly tempted many other directors. Many Indian films
that can fairly be called "entertainment movies" have achieved great success
abroad, including in the Middle East and Africa, and Bombay has been a
big influence on the cinematic world in many countries.
It is not obvious whether the imaginary scenes of archaic splendor shown
in such "entertainment movies" should be seen as mis-descriptions of the
India in which they are allegedly set or as an excellent portrayal of
some non-existent "never-never land" that is not to be confused with any
real country.
As Ray notes in another context, quite a few of these traditional Indian
films, which attract large audiences, "do away wholly with the bothersome
aspect of social identification" and "present a synthetic, nonexistent
society, and one can speak of credibility only within the norms of this
make-believe world." Ray suggests that this feature "accounts for their
countrywide acceptance." This is true; but this quality of make-believe
also contributes greatly to the appeal of these films to some foreign
audiences, which are happy to see lavish entertainment in an imagined
land. This is an easily understandable "success" story: acceptance abroad
brings both reputation and revenue. In contemporary India, where "export
promotion" is becoming a supreme value, who can deny such an achievement?
In fact, the exploitation of the biases and the vulnerabilities of the
foreign audience need not be concerned specifically with the "love of
the false-exotic." Exploitation can take other forms — not necessarily
false, nor especially exotic. There is nothing false about Indian poverty
nor about the fact — remarkable to others — that Indians have
learned to live normal lives in the midst of this poverty, taking little
notice of the surrounding misery.
The graphic portrayal of extreme wretchedness, and of heartlessness
towards the downtrodden, can itself be exploited, especially when supplemented
by a goodly supply of vicious villains. At a sophisticated level, such
exploitation can be seen even in Salaam Bombay!, the wonderfully
successful film by Meera Nair. Nair's film is powerfully constructed and
deeply moving; and yet it mercilessly exploits not only the viewer's sympathy
and sentimentality, but also her interest in identifying "the villain
of the piece" who might be blamed for all this suffering. Since Salaam
Bombay! is full of villains, and of people totally lacking in sympathy
and any sense of justice, the causes of the suffering portrayed in the
film begin to look easily comprehensible even to distant foreigners. Given
the lack of humanity around these Indian victims, what else can you expect?
Nair's kind of exploitation draws simultaneously on the common knowledge
that India has much suffering and on the common comfort — for which
there is a demanding seeing the faces of the "baddies" who are causing
all this trouble, as in, say, American gangster movies. (This easy reliance
on villains is less present in Nair's subsequent film, Mississippi
Masala, which raises some important and interesting issues of identity
involving ex-Ugandans of Indian origin in the United States.) At a more
mundane level, City of Joy does the same with Calcutta, with
clearly identified villains who have to be confronted. By contrast, even
when Ray's films deal with problems that are just as intense (such as
the coming of the Bengal famine in Ashani Sanket), the comfort
of a ready explanation through the presence of villains is avoided. In
Ray's films, villains are remarkably rare, almost absent. When terrible
things happen, there may be nobody clearly responsible. And even when
someone is clearly responsible, as Dayamoyee's father-in-law most definitely
is responsible for her predicament, and ultimately for her suicide, in
Devi, he, too, is a victim, and by no means devoid of humane
features. If Salaam Bombay! and City of Joy
ultimately belong in the "cops and robbers" tradition (except that there
are no "good cops" in Salaam Bombay!), the Ray films which portray
tragedies have neither cops nor robbers. Ray chooses to convey something
of the complexity of social situations that makes such tragedies hard
to avoid, rather than to supply easy explanations in the greed, the cupidity
and the cruelty of "bad" people.
While Satyajit Ray insists on retaining the real cultural features of
the society that he portrays, his view of India — even his view
of Bengal — recognizes a complex reality, with immense heterogeneity
at every level. It is not the picture of a stylized East meeting a stereotypical
West, which has been the stock-in-trade of so many recent writings critical
of "Westernization" and "modernity." Ray emphasized that the people who
"inhabit" his films are complicated and extremely diverse. Take a single
province: Bengal. Or, better still, take the city of Calcutta where I
live and work. Accents here vary between one neighbourhood and another.
Every educated Bengali peppers his native speech with a sprinkling of
English words and phrases. Dress is not standardized. Although women generally
prefer the sari, men wear clothes, which reflect the style of the thirteenth
century or conform to the directives of the latest Esquire. The contrast
between the rich and the poor is proverbial. Teenagers do the twist and
drink Coke, while the devout Brahmin takes a dip in the Ganges and chants
his mantras to the rising sun. It is important to note that the native
culture which Ray stresses is not some pure vision of a tradition-bound
society, but the heterogeneous lives and commitments of contemporary India.
The Indian who does the twist is as much there as the one who chants his
mantras by the Ganges. The recognition of this heterogeneity makes it
immediately clear why Ray's focus on local culture cannot be readily seen
as an "anti-modern" move. "Our culture" can draw on "their culture" and
"their culture" can draw on our culture." The emphasis on the culture
of the people who inhabit Ray's films is in no way a denial of the legitimacy
of the interest in things originating elsewhere. Indeed, Ray recollects
with evident joy the time when Calcutta was full of Western (including
American) troops, in the winter of 1942: Calcutta now being a base of
operations of the war, Chowringhee was chock-a- block with GIs. The pavement
book stalls displayed wafer-thin editions of Life and Time, and the jam-packed
cinema showed the very latest films from Hollywood. While I sat at my
office desk ... my mind buzzed with the thoughts of the films I had been
seeing. I never ceased to regret that while I had stood in the scorching
summer sun in the wilds of Santiniketan sketching simul and palash
in full bloom, Citizen Kane had come and gone, playing for just
three days in the newest and biggest cinema in Calcutta. This interest
in things from elsewhere had begun a lot earlier. Ray's engagement with
Western classical music goes back to his youth, and his fascination with
films preceded his involvement with music.
In his posthumously published book, My Years with Apu: A Memoir
Ray recollects: "I became a film fan while still at school. I avidly read
Picturegoer and Photoplay, neglected my studies and gorged myself on Hollywood
gossip purveyed by Hedda Hopper and Louella Parsons. Deanna Derbin became
a favourite not only because of her looks and her obvious gifts as an
actress, but because of her lovely soprano voice. Also firm favourites
were Fred Astaire and Ginger Rogers, all of whose films I saw several
times just to learn the Irving Berlin and Jerome Kern tunes by heart."
Ray's willingness to enjoy and to learn from things happening elsewhere
in India or abroad is plentifully clear in how he chose to live and what
he chose to do. (In addition to Ray's own autobiographical accounts in
Our Films, Their Films and My Years with Apu: A Memoir
his involvements in ideas and arts from elsewhere are discussed in some
detail in Andrew Robinson's Satyajit Ray: The Inner Eye, which
appeared in 1989.) When Ray describes what he learned as a student at
Santiniketan, where he studied fine arts at Tagore's distinguished center
of education, the elements from home and abroad are well mixed together.
He learned a great deal about India's "artistic and musical heritage"
(he got involved in Indian classical music, aside from being trained to
paint in traditional Indian ways) and "far-eastern calligraphy" (particularly
the use of "minimum brush strokes applied with maximum discipline"). When
his teacher, Nandalal Bose, a great artist and the leading light of the
Bengal school, taught Ray to draw a tree ("Not from the top downwards.
A tree grows up, not down. The strokes must be from the base upwards..."),
Bose was being critical of some Western conventions and introduced Ray
to the styles and the traditions of China and Japan. (They got the tree
right, Bose had decided.)
Ray does not hesitate to indicate how strongly Pather Panchali
— the profound film that immediately made him a film maker of international
distinction — was influenced by Vittorio De Sica's The Bicycle
Thief. He saw Bicycle Thief within three days of arriving
in London for a brief stay, and noted: "I knew immediately that if I ever
made Pather Panchali — and the idea had been at the back
of my mind for some time — I would make it in the same way, using
natural locations and unknown actors." Despite this influence, Pather
Panchali, of course, is a quintessentially Indian film, in subject
matter and in style, and yet a major inspiration came from an Italian
film. The Italian influence did not make Pather Panchali anything
other than an Indian film; it simply helped to make it a great Indian
film.
The growing tendency in contemporary India to champion the need for
an indigenous culture that has "resisted" external influences and borrowings
lacks credibility as well as cogency. It has become quite common to cite
the foreign origin of an idea or a tradition as an argument against its
use, and this has been linked to an antimodernist priority. Thus, even
a social analyst as acute as Partha Chatterjee finds it impossible to
dismiss Benedict Anderon's thesis linking nationalism and its "imagined
communities" by referring to the Western origin of that "modular" form.
I have a central objection to Anderson's argument. If nationalisms
in the rest of the world have to choose their imagined community from
certain "modular" forms already made available to them by Europe and the
Americas, what do they have left to imagine?
Anderson's concept of "the nation as an imagined community" may or may
not have much to commend it (I think that it does); but the fear that
its Western origin would leave us without a model that is our "own" is
a rather peculiar concern.
Indian culture, as it has evolved, has always been prepared to absorb
materials and ideas from elsewhere. Satyajit Ray's heterodoxy is not out
of line with our tradition. Even in matters of day-to-day living: the
fact that the chili, a basic ingredient of traditional Indian cooking,
was brought to India by the Portuguese from the "New World" does not make
Indian cooking any less Indian. Indeed, chili has now become an "Indian"
spice. Of course, cultural influences are a two way process: India may
have acquired the chili from abroad, but we have also given the world
the benefits of our culinary traditions. While tandoori came from the
Middle East to India, it is in its Indian form that tandoori has become
a staple British diet. In London last summer I heard something described
as being "as English as daffodils or chicken tikka masala."
The mixture of traditions that underlie the major intellectual developments
in the world dictates strongly against taking a "national" (or "regional"
or "local" or "community-based") view of these developments. The role
of mixed heritage in a subject such as mathematics, for example, is well-known.
The interlinkage between Indian, Arabic and European mathematics has been
particularly significant in the development of what is now called Western
mathematics. These connections are beautifully illustrated by the origin
of the term "sine" in Western trigonometry.
That modern term came to India through the British, and yet in its genesis
there is a remarkable Indian component. Aryabhata, an Indian mathematician
and astronomer who lived in the fifth and early sixth centuries, discussed
the concept of "sine," and called it Jyanardha, or "half-chord," in Sanskrit.
From there the term migrated in an interesting way, as Howard Eves describes
in An Introduction to the History of Mathematics: Aryabhata
called it ardha-jya ("half-chord") and jya-ardha ("chord-half"), and then
abbreviated the term by simply using jya ("chord"). From jya the Arabs
phonetically derived jiba, which, following Arabic practice of omitting
vowels, was written as jb. Now jiba, aside from its technical significance,
is a meaningless word in Arabic. Later writers who came across jb as an
abbreviation for the meaningless word Jiba substituted Jaib instead, which
contains the same letters, and is a good Arabic word meaning "cove" or
"bay." Still later, Gherardo of Cremona (ca. 1150), when he made his translations
from the Arabic, replaced the Arabian jaib by its Latin equivalent, sinus
[meaning a cove or a bay], from whence came our present word sine.
Given the and intellectual interconnections, the question of what is "Western"
and what is "Eastern" (or Indian) is often hard to decide, and the issue
can be discussed only in dialectical terms. The characterization of an
idea as "purely Western" or "purely Indian" can be very illusory. The
origin of ideas is not the kind of thing to which "purity" happens easily.
This issue has some practical importance now, given the political developments
of the last decade, including the increase in the strength of political
parties focusing on the Indian — particularly the Hindu —
heritage. There is an important aspect of anti-modernism, which tends
to question, explicitly or implicitly, the emphasis to be placed on what
is called "Western science." If the challenges from traditional conservatism
grow, this can become quite a threat to scientific education in India,
affecting what young Indians are encouraged to learn, and how much emphasis
is put on science in the general curriculum.
The reasoning behind this "anti-foreign" attitude is flawed in several
ways. First, so-called "Western science" is not the special possession
of Europe and America. It is true that, since the Renaissance, the Industrial
Revolution, and the Enlightenment, most scientific progress has occurred
in the West; but these scientific developments drew substantially on earlier
work in mathematics and science done by the Arabs, the Chinese, the Indians,
and others. The term "Western science" is misleading in this respect,
and misguided in its tendency to establish a distance between non-Western
people and the pursuit of mathematics and science.
Second, irrespective of the location of the discoveries and the inventions,
the methods of reasoning used in science and mathematics give them some
independence of local geography and cultural history. To be sure, there
are important issues of local knowledge, and of the varying perspectives
regarding what is or is not important; but there is still much of substance
that is shared in methods of argument, demonstration, and the scrutiny
of evidence. The term "Western science" is misleading in this respect,
too.
Third, our decisions about the future need not be parasitic on the past
we have experienced. Even if there were no Asian or Indian component in
the evolution of contemporary mathematics and science — this is
not the case, but even if it were the case — their importance in
the contemporary India need not be deeply undermined for that reason.
Rabindranath Tagore nicely illustrated the tyranny of being bound to the
past in his amusing but profoundly serious short story Kartar Bhoot
("The Ghost of the Leader"), in which the wishes of the respected but
dead leader make the lives of others impossibly constrained.
There is a similar issue, to which I referred earlier, about the role
of "modernity" in contemporary India. The recent attacks on modernity
(especially on a "modernity" that is seen as coming to India from the
West) draw greatly on the literature of "post-modernism" and on similar
approaches that have been quite influential in Western literary and cultural
circles, and in India, too. There is something interesting in this dual
role of the West, the colonial metropolis supplying ideas to post-colonial
intellectuals to attack the influence of the colonial metropolis; but
there is no contradiction here. This dual role does suggest, however that
the mere identification of the Western connections of an idea cannot be
enough to damn it. The critics of "modernism" often share with the advocates
of "modernism" the belief that being "modern" is a well-defined concept
— they are for "it" and we are against "it." But this type of identification
is not at all easy, given the historical roots — the long and tangled
roots — of recent intellectual developments, and given the mixture
of origins in the genesis of the ideas and the methods that are typically
taken to characterize modernism.
The point is not that all modern things are good, or that there are
reasons to doubt the wisdom of many developments that are justified in
the name of modernity. Rather, the point is that there is no escape from
the critical scrutiny of ideas, norms and proposals, no matter whether
they are seen as pro-modern or anti-modern. When we come to decide what
policies to support in education, health care, or social security, the
modernity or the non-modernity of a proposal is neither here nor there.
The relevant question is how these policies would actually affect the
lives of people. Similarly, when faced with communal tensions in contemporary
India, there is much to be gained from reading the tolerant poems of Kabir,
or studying the political priorities of Akbar, in contrast with, say,
the intolerant approach of Aurangzeb. The discrimination among ideas must
be made in terms of their worth, not on the basis of some claim that Kabir
or Akbar was "more modern" or "less modern" than Aurangzeb. Modernity
is not only a bewildering notion, it is also largely irrelevant as a measure
of merit or demerit in assessing contemporary priorities.
What about the specialness of "Asian values," about which so much is
now being said by the authorities in a number of East Asian countries?
These arguments, used in Singapore and China, appeal to the differences
between "Asian values" and "Western values" to dispute the importance
of human rights and press freedoms in Asian countries. The resistance
to Western hegemony — a perfectly respectable cause in itself —
takes the form, under this interpretation, of justifying the suppression
of journalistic freedoms and the violations of elementary political and
civil rights on the grounds of the alleged unimportance of these freedoms
in the hierarchy of what are claimed to be "Asian values."
There are two problems with this mode of reasoning. First, even if it
were shown that freedoms of this kind have had less importance in Asian
thought and tradition than in the West, this would still be an unconvincing
way of justifying the violation of these freedoms in Asia. To see the
conflict over human rights as a battle between Western liberalism and
Asian authenticity is to cast the debate in a form that distracts attention
from the central question: What is right, what makes sense, in contemporary
Asia? The history of ideas, in Asia and the West, cannot decide this issue.
Second, it is by no means clear that historically there has been systematically
greater importance attached to freedom and tolerance in the West than
in Asia. Individual liberty, in its contemporary form, is a relatively
new notion both in Asian and in the West; and while the West did get to
these ideas earlier (through developments such as the Renaissance, the
European Enlightenment the Industrial Revolution and so on), the divergence
between the cultures is relatively recent. In answer to the question,
"at what date, in what circumstances, the notion of individual liberty...
first became explicit in the West," Isaiah Berlin has remarked that "I
have found no convincing evidence of any clear formulation of it in the
ancient world."
This view has been disputed by Orlando Patterson in Freedom, Volume
I: Freedom in the Making of Western Culture. His historical arguments
are interesting and forceful; but his thesis of a freedom-centered tradition
in the West in contrast with what happened elsewhere seems to depend on
attaching significance to particular elements of Western thought without
looking adequately for comparable elements in non-Western intellectual
traditions — for example, in the fairly extensive literatures on
politics and governance in Sanskrit, Pali, Chinese, Arabic, and other
languages.
In the reading of Western tradition that sees it as the natural habitat
of individual freedom and political democracy, there is a tendency to
extrapolate backwards from the present. Values that the European enlightenment
and other relatively recent developments have made common and widespread
can scarcely be seen as part of the long-run Western heritage, as if they
were experienced in the West over millennia. In specific contexts in the
Western classical tradition, of course, there have been championings of
freedom and tolerance, but much the same can be said of many parts of
the Asian tradition as well — not least in India, with Ashoka's
inscriptions, Shudraka's drama, Akbar's pronouncements, or Kabir's poetry,
to name a few examples.
It is true that tolerance has not been advocated by all in the Asian
traditions. Nor has that tolerance typically covered everyone (though
some, such as Ashoka, in the third century BC, did insist on completely
universal tolerance, without any exception). But much the same can be
said about the Western traditions as well. There is little evidence that
Plato or Augustine were more tolerant or less authoritarian than Confucius.
Aristotle certainly did write on the importance of freedom, but women
and slaves were excluded from the domain of his concern. The allegedly
sharp contrast between Western and Asian traditions on the subject of
freedom and tolerance is based on the special nature of Asian values is
particularly dubious. Further, even if it were the case that "Asian values"
are more authoritarian, this would not have been grounds enough to reject
tolerance and liberties in contemporary Asia.
The debate about "Asian values" draws attention to an important issue
underlying attempts at generalizations about the East and West, about
Europe and India, and so on. There are many sharp contrasts between Europe
and India, but there are many sharp contrasts within India itself. And
there are great differences between various parts of Indian intellectual
and historical traditions. One of the things that goes deeply wrong with
grand contrasts between "our culture" and "their culture" is the neglect
of the tremendous variety within each of these cultures. Joan Robinson,
the Cambridge economist, used to say that whatever you can rightly say
about India, the opposite is also true.
It is not that cultural differences are of no importance; but the contrasts
do not come in the tailor-made form of some immense opposition between,
say, the West and India, with relative homogeneity inside each. The problem
is even greater, of course, when there are attempts at generalizations
about "Asian values." Asia is where about 60 percent of the world's entire
population lives. There are no quintessential values that apply to this
immensely large and heterogeneous population, which separates them out
as a group from the rest of the world. Those who have written on the importance
of cultural divisions have been right to point to them, and yet the attempt
to see these divisions in the over-aggregated form of a dichotomy between
East and West conceals more than it reveals.
Indeed, even generalizations about a single religious community within
India (the Hindus or the Muslims), or about a single language group (the
Bengalis or the Punjabis or the Tamils), can be deeply misleading. Depending
on the context, there may be more significant similarity between groups
of people in different parts of the country who come from the same class,
have the same political convictions, or pursue the same profession or
work, and that similarity can hold across national boundaries as well.
People can be classified in terms of many different criteria, and the
recent tendency to emphasize some contrasts (religion or community,) while
ignoring others has overlooked important differences even as it has capitalized
on others. The difficulties of communications across cultures are real,
as are the normative issues raised by the importance of cultural differences;
but these difficulties do not require us to accept the standard divisions
between "our culture" and "their culture." Nor do they give us reason
to overlook the demands of practical reason, and of political and social
relevance, in favor of faithfulness to some alleged historical contrasts.
Which brings us back to Satyajit Ray. His delicate portrayal of very different
types that make us what we are cannot be matched.
Reflecting on what to include in his films, he posed the problem beautifully:
What should you put in your films? What can you leave out? Would you
leave the city behind and go to the village where cows graze in the
endless fields and the shepherd plays the flute? You can make a film
here that would be pure and fresh and have the delicate rhythm of a
boatman's song. Or would you rather go back in time — way back
to the Epics, where the gods and demons took sides in the great battle
where brother killed brother and Lord Krishna revivified a desolate
prince with the words of the Gita? One could do exciting things here,
using the great mimetic tradition of Kathakali, as the Japanese use
their Noh and Kabuki. Or would you rather stay where you are, right
in the present, in the heart of this monstrous, teeming, bewildering
city, and try to orchestrate its dizzying contrasts of sight and sound
and milieu?
The celebration of these differences — the "dizzying contrasts"
— is far from what can be found in labored generalizations about
the unique and fragile purity of "our culture," and in the vigorous
pleas to keep "our culture", "our modernity", immune
from "their culture", "their modernity." In our heterogeneity,
and in our openness, lies our pride, not our disgrace. Satyajit Ray taught
us this, and the lesson is profoundly important for India. And for Asia,
and for the world.
|